LazyMovie: Rotoscoping & Chroma Keying Danish English Danish Swedish Finnish
Kulttuurilliset huolenaiheet
 
Back to main


Onko minun vaikeaa kommunikoida filippiiniläisten roto-grafikoidenne kanssa?

Eri puolilla Filippiinejä puhutaa kahdeksaa eri murretta samannimisestä kielestä, minkä vuoksi maan viralliseksi kieleksi on muodostunut englanti, jota puhuta erittäin sujuvasti. Varsinkin Cebun väestöllä on usein laajempi sanavarasto englannissa kuin omassa paikallisessa murteessa.


Miksi toimitte juuri Cebussa?

Cebu on Filippiinien kasvava IT teknologian pääkaupunki, jossa riittää motivoitunutta työvoimaa, ja jonka infrastruktuuri on tarpeeksi kehittynyt kantamaan kotimaisten ja ulkomaalaisten It-alan yrityksten tarpeet.


Ovatko filippiniläisgaafikkonne todella niin päteviä kuin sanotte?

Monet ulkomaalaiset viihde-alan yritykset käyttävät filippiiniläisiä graafikkoja, koska heillä on kyky omaksua uusia teknologioita ja ohjelmistoja erittäin nopeasti. Filippiiniläinen luonne ja huumorintaju on myös hyvin samankaltainen kuin länsimaalaisessa kulttuurissa. Jo 90-luvulla Aasian Wall Street Journal siteerasi Filippiinejä yhdeksi maailman johtavaksi animaationtuottaja maaksi. Paikalliset graafikot ja animoijat ovat olleet mukana tunnettujen studioiden kuten Walt Disney, Dreamworks, Hanna Barbera, Marvel and Warner Bros- elokuvissa. Nämä studiot ovat tuottaneet, filippiiniläisten animoijien avustuksella, monia sydäntälämmittäviä tarinoita kuten Hoodwinked, Nemoa etsimässä, Addams Family, Buzz Lightyear, Timon ja Pumbaa, Johnny Bravo, X-Men ja monia muita.